The Rolling Stones - As Tears Go By - traduzione-testo-video
Lovely 60's: The Rolling Stones -
As Tears Go By
traduzione testo e video
Copertina di "As Tears Go By", singolo dei Rolling Stones estratto dall'album "December's Children (And Everybody's)" |
Inizialmente il brano fu realizzato per la 17enne cantante inglese, Marianne Faithfull, fidanzata storica di Mick Jagger: la canzone registrò subito un grande successo, raggiungendo la vetta dei singoli e consacrando la Faithfull come star emergente.
Sull'onda del successo, il brano è stato pubblicato come singolo anche dai Rolling Stones il 18 dicembre 1965, ed incluso nell'album "December's Children And Everybody's", il quinto album degli Stones pubblicato negli Stati Uniti.
Il mito che circonda genesi della canzone vuole che il manager degli Stones, Andrew Loog Oldham, costrinse Jagger e Richards a restare in una cucina e a scrivere una canzone insieme, una canzone che fosse diversa da quelle suonate abitualmente dalla band, una ballad insomma. Inizialmente il brano che ne risultò fu stato chiamato" As Time Goes By ", come il titolo della canzone che Dooley Wilson canta nel film Casablanca. Successivamente fu Oldham a cambiare "Time" con "Tears".
Recentemente "As Tears Go By" è stata inclusa nella raccolta di successi, "GRRR!", pubblicata dai Rolling Stones il 12 novembre, per celebrare i 50 anni di carriera della band londinese.
- ALBUM: December's Children (And Everybody's)
- GENERE: Rock
- DURATA: 2:45
- COMPOSTA DA: Mick Jagger, Keith Richards, Andrew Loog Oldham
- DATA PUBBLICAZIONE: 18 dicembre 1965
- ETICHETTA: London Records
As Tears Go By, 1965
ALTRI BRANI ESTRATTI DALLA RACCOLTA
DEI ROLLING STONES, "GRRR!" QUI
Testo canzone: The Rolling Stones - As Tears Go By
ALTRI TESTI ESTRATTI DALLA RACCOLTA
DEI ROLLING STONES, "GRRR!" QUI
Traduzione canzone: The Rolling Stones - As Tears Go By
ALTRE TRADUZIONI ESTRATTE DALLA RACCOLTA
DEI ROLLING STONES, "GRRR!" QUI
1 commenti:
Penso che ci sia un errore nella traduzione di "As tears go by":
"My riches can't buy everything" si traduce con " le mie ricchezze non possono comprare tutto (ogni cosa)".
Vi siete dimenticati un "non". Ciaao
Posta un commento